TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:14:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第三十(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ tam thập (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第五分之九五百集法    đệ ngũ phần chi cửu Ngũ bách tập Pháp 爾時世尊泥洹未久。 nhĩ thời Thế Tôn nê hoàn vị cửu 。 大迦葉在毘舍離獼猴水邊重閣講堂。與大比丘僧五百人俱。 đại Ca-diếp tại Tỳ xá ly Mi-Hầu thủy biên trọng các giảng đường 。dữ Đại Tỳ-kheo tăng ngũ bách nhân câu 。 皆是阿羅漢唯除阿難。告諸比丘。 giai thị A-la-hán duy trừ A-nan 。cáo chư Tỳ-kheo 。 昔吾從波旬國向拘夷城。二國中間聞佛世尊已般泥洹。 tích ngô tùng Ba-tuần quốc hướng câu di thành 。nhị quốc trung gian văn Phật Thế tôn dĩ ba/bát nê hoàn 。 我時中心迷亂不能自攝。 ngã thời trung tâm mê loạn bất năng tự nhiếp 。 諸聚落比丘比丘尼優婆塞優婆夷或躄或踊宛轉于地。 chư tụ lạc Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di hoặc tích hoặc dũng/dõng uyển chuyển vu địa 。 莫不哀號嘆速嘆疾世間空虛世間眼滅。 mạc bất ai hiệu thán tốc thán tật thế gian không hư thế gian nhãn diệt 。 時跋難陀先遊於彼。止眾人言。彼長老常言。 thời Bạt-nan-đà tiên du ư bỉ 。chỉ chúng nhân ngôn 。bỉ Trưởng-lão thường ngôn 。 應行是不應行是。應學是不應學是。 ưng hạnh/hành/hàng thị bất ưng hạnh/hành/hàng thị 。ưng học thị bất ưng học thị 。 我等於今始脫此苦。任意所為無復拘礙。 ngã đẳng ư kim thủy thoát thử khổ 。nhâm ý sở vi/vì/vị vô phục câu ngại 。 何為相與而共啼哭。吾聞其語倍復憂毒。 hà vi/vì/vị tướng dữ nhi cọng đề khốc 。ngô văn kỳ ngữ bội phục ưu độc 。 佛雖泥洹比尼現在。應同勗勉共結集之。 Phật tuy nê hoàn bỉ ni hiện tại 。ưng đồng húc miễn cọng kết tập chi 。 勿令跋難陀等別立眷屬以破正法。諸比丘咸以為善。白迦葉言。 vật lệnh Bạt-nan-đà đẳng biệt lập quyến thuộc dĩ phá chánh Pháp 。chư Tỳ-kheo hàm dĩ vi/vì/vị thiện 。bạch Ca-diếp ngôn 。 阿難常侍世尊聰叡多聞具持法藏。 A-nan thường thị Thế Tôn thông duệ đa văn cụ Trì Pháp tạng 。 今應聽在集比丘數。迦葉言。阿難猶在學地。 kim ưng thính tại tập Tỳ-kheo số 。Ca-diếp ngôn 。A-nan do tại học địa 。 或隨愛恚癡畏不應容之。 hoặc tùy ái khuể si úy bất ưng dung chi 。 時阿難在毘舍離恒為四眾晝夜說法。眾人來往殆若佛在。 thời A-nan tại Tỳ xá ly hằng vi/vì/vị Tứ Chúng trú dạ thuyết Pháp 。chúng nhân lai vãng đãi nhược/nhã Phật tại 。 有跋耆比丘於彼閣上坐禪。 hữu bạt kì Tỳ-kheo ư bỉ các thượng tọa Thiền 。 以此鬧亂不得遊諸解脫三昧。作是念。 dĩ thử nháo loạn bất đắc du chư giải thoát tam muội 。tác thị niệm 。 阿難今於學地應有所作為無所作。而常在憒鬧多有所說。 A-nan kim ư học địa ưng hữu sở tác vi/vì/vị vô sở tác 。nhi thường tại hội nháo đa hữu sở thuyết 。 既入定觀見應有所作。復作是念。 ký nhập định quán kiến ưng hữu sở tác 。phục tác thị niệm 。 我今當為說厭離法使其因悟。便往阿難所為說偈言。 ngã kim đương vi/vì/vị thuyết yếm ly Pháp sử kỳ nhân ngộ 。tiện vãng A-nan sở vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  靜處坐樹下  心趣於泥洹  tĩnh xứ/xử tọa thụ hạ   tâm thú ư nê hoàn  汝禪莫放逸  多說何所為  nhữ Thiền mạc phóng dật   đa thuyết hà sở vi/vì/vị 諸比丘亦語阿難言。汝應速有所作。 chư Tỳ-kheo diệc ngữ A-nan ngôn 。nhữ ưng tốc hữu sở tác 。 大迦葉今欲集比尼法。而不聽汝在此數中。 đại Ca-diếp kim dục tập bỉ ni Pháp 。nhi bất thính nhữ tại thử số trung 。 阿難既聞跋耆比丘所說偈。 A-nan ký văn bạt kì Tỳ-kheo sở thuyết kệ 。 又聞迦葉不聽在集比尼數中。初中後夜勤經行思惟望得解脫。 hựu văn Ca-diếp bất thính tại tập bỉ ni số trung 。sơ trung hậu dạ cần kinh hành tư tánh vọng đắc giải thoát 。 而未能得。後夜垂過身體疲極。 nhi vị năng đắc 。hậu dạ thùy quá/qua thân thể bì cực 。 欲小偃臥頭未至枕。豁然漏盡。諸比丘知即白迦葉。 dục tiểu yển ngọa đầu vị chí chẩm 。khoát nhiên lậu tận 。chư Tỳ-kheo tri tức bạch Ca-diếp 。 阿難昨夜已得解脫。今應聽在集比尼數。 A-nan tạc dạ dĩ đắc giải thoát 。kim ưng thính tại tập bỉ ni số 。 迦葉即聽。於是迦葉作是念。 Ca-diếp tức thính 。ư thị Ca-diếp tác thị niệm 。 何許多有飲食床坐臥具。可得以資給集比尼。 hà hứa đa hữu ẩm thực sàng tọa ngọa cụ 。khả đắc dĩ tư cấp tập bỉ ni 。 唯見王舍城足以資給。便於僧中唱言。 duy kiến Vương-Xá thành túc dĩ tư cấp 。tiện ư tăng trung xướng ngôn 。 此中五百阿羅漢應往王舍城安居。餘人一不得去。 thử trung ngũ bách A-la-hán ưng vãng Vương-Xá thành an cư 。dư nhân nhất bất đắc khứ 。 作是制已。五百羅漢至王舍城。 tác thị chế dĩ 。ngũ bách la hán chí Vương-Xá thành 。 於夏初月補治房舍臥具。二月遊戲諸禪解脫。 ư hạ sơ nguyệt bổ trì phòng xá ngọa cụ 。nhị nguyệt du hí chư Thiền giải thoát 。 三月然後共集一處。於是迦葉白僧言。大德僧聽。 tam nguyệt nhiên hậu cọng tập nhất xứ/xử 。ư thị Ca-diếp bạch tăng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我今於僧中問優波離比尼義。 ngã kim ư tăng trung vấn ưu ba ly bỉ ni nghĩa 。 若僧時到僧忍聽。白如是。時優波離亦白僧言。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。thời ưu ba ly diệc bạch tăng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我今當答迦葉比尼義。若僧時到僧忍聽。 ngã kim đương đáp Ca-diếp bỉ ni nghĩa 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。迦葉即問優波離。佛於何處制初戒。 bạch như thị 。Ca-diếp tức vấn ưu ba ly 。Phật ư hà xứ/xử chế sơ giới 。 優波離言在毘舍離。又問因誰制。答言。 ưu ba ly ngôn tại Tỳ xá ly 。hựu vấn nhân thùy chế 。đáp ngôn 。 因須提那迦蘭陀子。又問以何事制。答言。 nhân tu Đề na Ca-lan-đà tử 。hựu vấn dĩ hà sự chế 。đáp ngôn 。 共本二行婬。又問有二制不。答言有。 cọng bản nhị hạnh/hành/hàng dâm 。hựu vấn hữu nhị chế bất 。đáp ngôn hữu 。 有比丘共獼猴行婬。迦葉復問。於何處制第二戒。答言。 hữu Tỳ-kheo cọng Mi-Hầu hạnh/hành/hàng dâm 。Ca-diếp phục vấn 。ư hà xứ/xử chế đệ nhị giới 。đáp ngôn 。 在王舍城。又問因誰制。答言。因達膩吒。 tại Vương-Xá thành 。hựu vấn nhân thùy chế 。đáp ngôn 。nhân đạt nị trá 。 又問以何事制。答言。盜瓶沙王材。迦葉復問。 hựu vấn dĩ hà sự chế 。đáp ngôn 。đạo bình sa Vương tài 。Ca-diếp phục vấn 。 於何處制第三戒。答言。在毘舍離。又問因誰制。 ư hà xứ/xử chế đệ tam giới 。đáp ngôn 。tại Tỳ xá ly 。hựu vấn nhân thùy chế 。 答言。因眾多比丘。又問以何事制。答言。 đáp ngôn 。nhân chúng đa Tỳ-kheo 。hựu vấn dĩ hà sự chế 。đáp ngôn 。 自相害命。迦葉復問。於何處制第四戒。答言。 tự tướng hại mạng 。Ca-diếp phục vấn 。ư hà xứ/xử chế đệ tứ giới 。đáp ngôn 。 在毘舍離。又問因誰制。答言。因婆求摩河諸比丘。 tại Tỳ xá ly 。hựu vấn nhân thùy chế 。đáp ngôn 。nhân Bà cầu ma hà chư Tỳ-kheo 。 又問以何事制。答言。虛稱得過人法。 hựu vấn dĩ hà sự chế 。đáp ngôn 。hư xưng đắc quá/qua nhân pháp 。 迦葉作如是等問一切比尼已。於僧中唱言。 Ca-diếp tác như thị đẳng vấn nhất thiết bỉ ni dĩ 。ư tăng trung xướng ngôn 。 此是比丘比尼。此是比丘尼比尼。 thử thị Tỳ-kheo bỉ ni 。thử thị Tì-kheo-ni bỉ ni 。 合名為比尼藏。 hợp danh vi bỉ ni tạng 。 迦葉復白僧言。大德僧聽。 Ca-diếp phục bạch tăng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我今欲於僧中問阿難修多羅義。若僧時到僧忍聽。白如是。 ngã kim dục ư tăng trung vấn A-nan tu-đa-la nghĩa 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 阿難亦白僧言。大德僧聽。 A-nan diệc bạch tăng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我今當答迦葉修多羅義。若僧時到僧忍聽。白如是。 ngã kim đương đáp Ca-diếp tu-đa-la nghĩa 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 迦葉即問阿難言。佛在何處說增一經。 Ca-diếp tức vấn A-nan ngôn 。Phật tại hà xứ/xử thuyết tăng nhất Kinh 。 在何處說增十經大因緣經僧祇陀經沙門果經梵動經。 tại hà xứ/xử thuyết tăng thập Kinh Đại nhân duyên Kinh tăng kì đà Kinh sa môn quả Kinh phạm động Kinh 。 何等經因比丘說。 hà đẳng Kinh nhân Tỳ-kheo thuyết 。 何等經因比丘尼優婆塞優婆夷諸天子天女說。阿難皆隨佛說而答。 hà đẳng Kinh nhân Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di chư Thiên Tử Thiên nữ thuyết 。A-nan giai tùy Phật thuyết nhi đáp 。 迦葉如是問一切修多羅已。僧中唱言。 Ca-diếp như thị vấn nhất thiết tu-đa-la dĩ 。tăng trung xướng ngôn 。 此是長經今集為一部。名長阿含。 thử thị trường/trưởng Kinh kim tập vi/vì/vị nhất bộ 。danh Trường A Hàm 。 此是不長不短今集為一部。名為中阿含。 thử thị bất trường/trưởng bất đoản kim tập vi/vì/vị nhất bộ 。danh vi Trung A-Hàm 。 此是雜說為比丘比丘尼優婆塞優婆夷天子天女說。 thử thị tạp thuyết vi/vì/vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Thiên Tử Thiên nữ thuyết 。 今集為一部名雜阿含。 kim tập vi/vì/vị nhất bộ danh Tạp A Hàm 。 此是從一法增至十一法。今集為一部名增一阿含。 thử thị tùng nhất pháp tăng chí thập nhất Pháp 。kim tập vi/vì/vị nhất bộ danh tăng nhất A Hàm 。 自餘雜說今集為一部。名為雜藏。合名為修多羅藏。 tự dư tạp thuyết kim tập vi/vì/vị nhất bộ 。danh vi tạp tạng 。hợp danh vi tu đa la tạng 。 我等已集法竟。從今已後。佛所不制不應妄制。 ngã đẳng dĩ tập Pháp cánh 。tùng kim dĩ hậu 。Phật sở bất chế bất ưng vọng chế 。 若已制不得有違。如佛所教應謹學之。 nhược/nhã dĩ chế bất đắc hữu vi 。như Phật sở giáo ưng cẩn học chi 。 阿難復白迦葉言。我親從佛聞。 A-nan phục bạch Ca-diếp ngôn 。ngã thân tùng Phật văn 。 吾般泥洹後若欲除小小戒聽除。迦葉即問。 ngô ba/bát nê hoàn hậu nhược/nhã dục trừ tiểu tiểu giới thính trừ 。Ca-diếp tức vấn 。 汝欲以何為小小戒。答言不知。又問何故不知。 nhữ dục dĩ hà vi/vì/vị tiểu tiểu giới 。đáp ngôn bất tri 。hựu vấn hà cố bất tri 。 答言不問世尊。又問何故不問。 đáp ngôn bất vấn Thế Tôn 。hựu vấn hà cố bất vấn 。 答言時佛身痛恐以惱亂。迦葉詰言。汝不問此義犯突吉羅。 đáp ngôn thời Phật thân thống khủng dĩ não loạn 。Ca-diếp cật ngôn 。nhữ bất vấn thử nghĩa phạm đột cát la 。 應自見罪悔過。阿難言。大德。 ưng tự kiến tội hối quá 。A-nan ngôn 。Đại Đức 。 我非不敬戒不問此義。恐惱亂世尊。是故不敢。 ngã phi bất kính giới bất vấn thử nghĩa 。khủng não loạn Thế Tôn 。thị cố bất cảm 。 我於是中不見罪相。敬信大德今當悔過。迦葉復詰阿難言。 ngã ư thị trung bất kiến tội tướng 。kính tín Đại Đức kim đương hối quá 。Ca-diếp phục cật A-nan ngôn 。 汝為世尊縫僧伽梨以踋指押犯突吉羅。 nhữ vi/vì/vị Thế Tôn phùng tăng già lê dĩ 踋chỉ áp phạm đột cát la 。 亦應見罪悔過。阿難言。我非不敬佛。 diệc ưng kiến tội hối quá 。A-nan ngôn 。ngã phi bất kính Phật 。 無人捉綦是以脚押。我於是中亦不見罪相。 vô nhân tróc kì thị dĩ cước áp 。ngã ư thị trung diệc bất kiến tội tướng 。 敬信大德今當悔過。迦葉復詰阿難言。 kính tín Đại Đức kim đương hối quá 。Ca-diếp phục cật A-nan ngôn 。 汝三請世尊求聽女人於正法出家。犯突吉羅。亦應見罪悔過。 nhữ tam thỉnh Thế Tôn cầu thính nữ nhân ư chánh pháp xuất gia 。phạm đột cát la 。diệc ưng kiến tội hối quá 。 阿難言。我非不敬法。 A-nan ngôn 。ngã phi bất kính Pháp 。 但摩訶波闍波提瞿曇彌。長養世尊至大出家致成大道。 đãn Ma-ha Ba-xà-ba-đề Cồ Đàm Di 。trường/trưởng dưỡng Thế Tôn chí Đại xuất gia trí thành đại đạo 。 此功應報是以三請。我於此中亦不見罪相。 thử công ưng báo thị dĩ tam thỉnh 。ngã ư thử trung diệc bất kiến tội tướng 。 敬信大德今當悔過。迦葉復詰阿難言。 kính tín Đại Đức kim đương hối quá 。Ca-diếp phục cật A-nan ngôn 。 佛臨泥洹現相語汝。若有得四神足。 Phật lâm nê hoàn hiện tướng ngữ nhữ 。nhược hữu đắc tứ Thần túc 。 欲住壽一劫若過一劫便可得之。如來成就無量定法。 dục trụ/trú thọ nhất kiếp nhược quá nhất kiếp tiện khả đắc chi 。Như Lai thành tựu vô lượng định pháp 。 如是三反現相語汝。汝不請佛住世一劫若過一劫。 như thị tam phản hiện tướng ngữ nhữ 。nhữ bất thỉnh Phật trụ/trú thế nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。 犯突吉羅。亦應見罪悔過。阿難言。 phạm đột cát la 。diệc ưng kiến tội hối quá 。A-nan ngôn 。 我非不欲請佛久住。惡魔波旬厭蔽我心。是故致此。 ngã phi bất dục thỉnh Phật cửu trụ 。ác Ma ba tuần yếm tế ngã tâm 。thị cố trí thử 。 我於此中亦不見罪相。敬信大德今當悔過。 ngã ư thử trung diệc bất kiến tội tướng 。kính tín Đại Đức kim đương hối quá 。 迦葉復詰阿難言。佛昔從汝三反索水。汝竟不奉。 Ca-diếp phục cật A-nan ngôn 。Phật tích tùng nhữ tam phản tác/sách thủy 。nhữ cánh bất phụng 。 犯突吉羅。亦應見罪悔過。阿難言。 phạm đột cát la 。diệc ưng kiến tội hối quá 。A-nan ngôn 。 我非不欲奉。時有五百乘車上流厲渡水濁未清。 ngã phi bất dục phụng 。thời hữu ngũ bách thừa xa thượng lưu lệ độ thủy trược vị thanh 。 恐以致患是以不奉。我於此中亦不見罪相。 khủng dĩ trí hoạn thị dĩ bất phụng 。ngã ư thử trung diệc bất kiến tội tướng 。 敬信大德今當悔過。迦葉復詰阿難言。 kính tín Đại Đức kim đương hối quá 。Ca-diếp phục cật A-nan ngôn 。 汝聽女人先禮舍利。犯突吉羅。亦應見罪悔過。阿難言。 nhữ thính nữ nhân tiên lễ xá lợi 。phạm đột cát la 。diệc ưng kiến tội hối quá 。A-nan ngôn 。 我非欲使女人先禮舍利。 ngã phi dục sử nữ nhân tiên lễ xá lợi 。 恐其日暮不得入城。是以聽之。我於此中亦不見罪相。 khủng kỳ nhật mộ bất đắc nhập thành 。thị dĩ thính chi 。ngã ư thử trung diệc bất kiến tội tướng 。 敬信大德今當悔過。阿難敬信大迦葉故。 kính tín Đại Đức kim đương hối quá 。A-nan kính tín đại Ca-diếp cố 。 即於眾僧中作六突吉羅悔過。 tức ư chúng tăng trung tác lục đột cát la hối quá 。 迦葉復詰阿難言。 Ca-diếp phục cật A-nan ngôn 。 若我等以眾學法為小小戒。餘比丘便言。 nhược/nhã ngã đẳng dĩ chúng học Pháp vi/vì/vị tiểu tiểu giới 。dư Tỳ-kheo tiện ngôn 。 至四波羅提提舍尼亦是小小戒。 chí tứ Ba la đề đề xá ni diệc thị tiểu tiểu giới 。 若我等以至四波羅提提舍尼為小小戒。餘比丘便復言。至波逸提亦是小小戒。 nhược/nhã ngã đẳng dĩ chí tứ Ba la đề đề xá ni vi/vì/vị tiểu tiểu giới 。dư Tỳ-kheo tiện phục ngôn 。chí ba-dật-đề diệc thị tiểu tiểu giới 。 若我等以至波逸提為小小戒。餘比丘便復言。 nhược/nhã ngã đẳng dĩ chí ba-dật-đề vi/vì/vị tiểu tiểu giới 。dư Tỳ-kheo tiện phục ngôn 。 至尼薩耆波逸提亦是小小戒。 chí ni tát kì ba dật đề diệc thị tiểu tiểu giới 。 俄成四種何可得定。迦葉復言。 nga thành tứ chủng hà khả đắc định 。Ca-diếp phục ngôn 。 若我等不知小小戒相而妄除者。諸外道輩當作是語。 nhược/nhã ngã đẳng bất tri tiểu tiểu giới tướng nhi vọng trừ giả 。chư ngoại đạo bối đương tác thị ngữ 。 沙門釋子其法如烟。師在之時所制皆行。 Sa Môn Thích tử kỳ Pháp như yên 。sư tại chi thời sở chế giai hạnh/hành/hàng 。 般泥洹後不肯復學。迦葉復於僧中唱言。我等已集法竟。 ba/bát nê hoàn hậu bất khẳng phục học 。Ca-diếp phục ư tăng trung xướng ngôn 。ngã đẳng dĩ tập Pháp cánh 。 若佛所不制不應妄制若已制不得有違。 nhược/nhã Phật sở bất chế bất ưng vọng chế nhược/nhã dĩ chế bất đắc hữu vi 。 如佛所教應謹學之。 như Phật sở giáo ưng cẩn học chi 。 時長老富蘭那在南方。 thời Trưởng-lão phú lan na tại Nam phương 。 聞佛於拘夷城般泥洹諸長老比丘共集王舍城論比尼法。 văn Phật ư câu di thành ba/bát nê hoàn chư Trưởng-lão Tỳ-kheo cọng tập Vương-Xá thành luận bỉ ni Pháp 。 自與眷屬如屈伸臂頃來到眾中語迦葉言。 tự dữ quyến thuộc như khuất thân tý khoảnh lai đáo chúng trung ngữ Ca-diếp ngôn 。 我聞佛泥洹上座比丘皆共集此論比尼法。 ngã văn Phật nê hoàn Thượng tọa Tỳ-kheo giai cộng tập thử luận bỉ ni Pháp 。 為實爾不。迦葉答言。大德實爾。富蘭那言。 vi/vì/vị thật nhĩ bất 。Ca-diếp đáp ngôn 。Đại Đức thật nhĩ 。phú lan na ngôn 。 可更論之。迦葉即如上更論。 khả cánh luận chi 。Ca-diếp tức như thượng cánh luận 。 論已富蘭那語迦葉言。我親從佛聞。 luận dĩ phú lan na ngữ Ca-diếp ngôn 。ngã thân tùng Phật văn 。 內宿內熟自熟自持食從人受自取果食就池水受無淨人淨果除核食 nội tú nội thục tự thục tự trì thực/tự tùng nhân thọ/thụ tự thủ quả thực/tự tựu trì thủy thọ/thụ vô tịnh nhân tịnh quả trừ hạch thực/tự 之。迦葉答言。大德。此七條者。 chi 。Ca-diếp đáp ngôn 。Đại Đức 。thử thất điều giả 。 佛在毘舍離時世飢饉乞食難得故權聽之。 Phật tại Tỳ xá ly thời thế cơ cận khất thực nan đắc cố quyền thính chi 。 後即於彼還更制四。至舍衛城復還制三。富蘭那言。 hậu tức ư bỉ hoàn cánh chế tứ 。chí Xá-vệ thành phục hoàn chế tam 。phú lan na ngôn 。 世尊不應制已還聽聽已還制。迦葉答言。 Thế Tôn bất ưng chế dĩ hoàn thính thính dĩ hoàn chế 。Ca-diếp đáp ngôn 。 佛是法主於法自在。制已還聽聽已還制有何等咎。 Phật thị pháp chủ ư pháp tự tại 。chế dĩ hoàn thính thính dĩ hoàn chế hữu hà đẳng cữu 。 富蘭那言。我忍餘事於此七條不能行之。 phú lan na ngôn 。ngã nhẫn dư sự ư thử thất điều bất năng hạnh/hành/hàng chi 。 迦葉復於僧中唱言。若佛所不制不應妄制。 Ca-diếp phục ư tăng trung xướng ngôn 。nhược/nhã Phật sở bất chế bất ưng vọng chế 。 若已制不得有違。如佛所教應謹學之。 nhược/nhã dĩ chế bất đắc hữu vi 。như Phật sở giáo ưng cẩn học chi 。 爾時拘舍彌闡陀比丘觸惱眾僧不共和合。 nhĩ thời câu xá di Xiển đà Tỳ-kheo xúc não chúng tăng bất cộng hòa hợp 。 有一比丘安居竟往迦葉所。具以事白。 hữu nhất Tỳ-kheo an cư cánh vãng Ca-diếp sở 。cụ dĩ sự bạch 。 迦葉語阿難言。汝往拘舍彌。 Ca-diếp ngữ A-nan ngôn 。nhữ vãng câu xá di 。 以佛語僧語作梵壇法罰之。阿難受使。與五百比丘俱往。 dĩ Phật ngữ tăng ngữ tác phạm đàn Pháp phạt chi 。A-nan thọ/thụ sử 。dữ ngũ bách Tỳ-kheo câu vãng 。 闡陀聞阿難與五百比丘來出迎。問阿難言。何故來此。 Xiển đà văn A-nan dữ ngũ bách Tỳ-kheo lai xuất nghênh 。vấn A-nan ngôn 。hà cố lai thử 。 將無與我欲作不益耶。答言。乃欲益汝。 tướng vô dữ ngã dục tác bất ích da 。đáp ngôn 。nãi dục ích nhữ 。 闡陀言云何益我。答言。 Xiển đà ngôn vân hà ích ngã 。đáp ngôn 。 今當以佛語僧語作梵壇法罰汝。即問。云何名梵壇法。答言。梵壇法者。 kim đương dĩ Phật ngữ tăng ngữ tác phạm đàn Pháp phạt nhữ 。tức vấn 。vân hà danh phạm đàn Pháp 。đáp ngôn 。phạm đàn Pháp giả 。 一切比丘比丘尼優婆塞優婆夷不得共汝來 nhất thiết Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di bất đắc cọng nhữ lai 往交言。闡陀聞已悶絕躄地。語阿難言。 vãng giao ngôn 。Xiển đà văn dĩ muộn tuyệt tích địa 。ngữ A-nan ngôn 。 此豈不名殺於我耶。阿難言。我親從佛聞。 thử khởi bất danh sát ư ngã da 。A-nan ngôn 。ngã thân tùng Phật văn 。 汝當從我得道。汝起為汝說法彼便起聽。 nhữ đương tùng ngã đắc đạo 。nhữ khởi vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp bỉ tiện khởi thính 。 阿難為說種種妙法示教利喜。 A-nan vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 即遠塵離垢於諸法中得法眼淨。 tức viễn trần ly cấu ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。 集比尼法時。長老阿若憍陳如為第一上座。 tập bỉ ni Pháp thời 。Trưởng-lão A-nhã Kiều-trần-như vi/vì/vị đệ nhất Thượng tọa 。 富蘭那為第二上座。曇彌為第三上座。 phú lan na vi/vì/vị đệ nhị Thượng tọa 。đàm di vi/vì/vị đệ tam Thượng tọa 。 陀婆迦葉為第四上座。跋陀迦葉為第五上座。 đà Bà Ca-diếp vi/vì/vị đệ tứ thượng tọa 。bạt đà Ca-diếp vi/vì/vị đệ ngũ Thượng tọa 。 大迦葉為第六上座。優波離為第七上座。 đại Ca-diếp vi/vì/vị đệ lục Thượng tọa 。ưu ba ly vi/vì/vị đệ thất Thượng tọa 。 阿那律為第八上座。凡五百阿羅漢不多不少。 A-na-luật vi/vì/vị đệ bát Thượng tọa 。phàm ngũ bách A-la-hán bất đa bất thiểu 。 是故名為五百集法。 thị cố danh vi Ngũ bách tập Pháp 。    五分律第五分之十七百集法    Ngũ Phân Luật đệ ngũ phần chi thập thất bách tập pháp 佛泥洹後百歲。 Phật nê hoàn hậu bách tuế 。 毘舍離諸跋耆比丘始起十非法。一鹽薑合共宿淨。二兩指抄食食淨。 Tỳ xá ly chư bạt kì Tỳ-kheo thủy khởi thập phi pháp 。nhất diêm khương hợp cọng tú tịnh 。nhị lượng (lưỡng) chỉ sao thực/tự thực/tự tịnh 。 三復坐食淨。四越聚落食淨。 tam phục tọa thực/tự tịnh 。tứ việt tụ lạc thực/tự tịnh 。 五酥油蜜石蜜和酪淨。六飲閣樓伽酒淨。 ngũ tô du mật thạch mật hòa lạc tịnh 。lục ẩm các lâu già tửu tịnh 。 七作坐具隨意大小淨。八習先所習淨。九求聽淨。 thất tác tọa cụ tùy ý đại tiểu tịnh 。bát tập tiên sở tập tịnh 。cửu cầu thính tịnh 。 十受畜金銀錢淨。 thập thọ/thụ súc kim ngân tiễn tịnh 。 彼諸比丘常以月八日十四日十五日盛滿鉢水。集坐多人眾處。 bỉ chư Tỳ-kheo thường dĩ nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật thịnh mãn bát thủy 。tập tọa đa nhân chúng xứ/xử 。 持鉢著前以為吉祥。要人求施。 trì bát trước/trứ tiền dĩ vi/vì/vị cát tường 。yếu nhân cầu thí 。 時諸白衣男女大小經過前者。便指鉢水言。此中吉祥。 thời chư bạch y nam nữ Đại tiểu Kinh quá tiền giả 。tiện chỉ bát thủy ngôn 。thử trung cát tường 。 可與衣鉢革屣藥直。有欲與者與之。 khả dữ y bát cách tỉ dược trực 。hữu dục dữ giả dữ chi 。 不欲與者便譏呵言。沙門釋子不應受畜金銀及錢。 bất dục dữ giả tiện ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử bất ưng thọ/thụ súc kim ngân cập tiễn 。 設人自與不應眼視。而今云何作此求施。 thiết nhân tự dữ bất ưng nhãn thị 。nhi kim vân hà tác thử cầu thí 。 時長老耶舍迦蘭陀子。在彼獼猴水邊重閣講堂。 thời Trưởng-lão Da xá Ca-lan-đà tử 。tại bỉ Mi-Hầu thủy biên trọng các giảng đường 。 語諸比丘言。汝莫作此求施。我親從佛聞。 ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ mạc tác thử cầu thí 。ngã thân tùng Phật văn 。 若有非法求施施非法求二俱得罪。 nhược hữu phi pháp cầu thí thí phi pháp cầu nhị câu đắc tội 。 語諸比丘已。復語諸白衣男女大小。汝等莫作此施。 ngữ chư Tỳ-kheo dĩ 。phục ngữ chư bạch y nam nữ đại tiểu 。nhữ đẳng mạc tác thử thí 。 我親從佛聞。 ngã thân tùng Phật văn 。 若非法求施施非法求二俱得罪。 nhược/nhã phi pháp cầu thí thí phi pháp cầu nhị câu đắc tội 。 彼諸比丘得金銀錢已。語耶舍言。 bỉ chư Tỳ-kheo đắc kim ngân tiễn dĩ 。ngữ Da xá ngôn 。 大德可受此分。答言。我不受非法求得施分。復語言。 Đại Đức khả thọ/thụ thử phần 。đáp ngôn 。ngã bất thọ/thụ phi pháp cầu đắc thí phần 。phục ngữ ngôn 。 若不自受可以施僧。答言。 nhược/nhã bất tự thọ khả dĩ thí tăng 。đáp ngôn 。 我既不受云何施僧。 ngã ký bất thọ/thụ vân hà thí tăng 。 於是諸比丘便以耶舍前教白衣為罵白衣。與作下意羯磨。羯磨已耶舍言。 ư thị chư Tỳ-kheo tiện dĩ Da xá tiền giáo bạch y vi/vì/vị mạ bạch y 。dữ tác hạ ý Yết-ma 。Yết-ma dĩ Da xá ngôn 。 我親從佛聞。若僧與作下意羯磨。 ngã thân tùng Phật văn 。nhược/nhã tăng dữ tác hạ ý Yết-ma 。 應差一比丘為伴謝諸白衣。諸比丘便白二羯磨差一比丘伴之。 ưng sái nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị bạn tạ chư bạch y 。chư Tỳ-kheo tiện bạch nhị Yết-ma sái nhất Tỳ-kheo bạn chi 。 耶舍即將至白衣所。 Da xá tức tướng chí bạch y sở 。 正值五百優婆塞聚在一處。便語之言。諸君當知。是法我說是法。 chánh trị ngũ bách ưu-bà-tắc tụ tại nhất xứ/xử 。tiện ngữ chi ngôn 。chư quân đương tri 。thị pháp ngã thuyết thị pháp 。 非法我說非法。是比尼我說是比尼。 phi pháp ngã thuyết phi Pháp 。thị bỉ ni ngã thuyết thị bỉ ni 。 非比尼我說非比尼。是佛教我說是佛教。 phi bỉ ni ngã thuyết phi bỉ ni 。thị Phật giáo ngã thuyết thị Phật giáo 。 非佛教我說非佛教。我先所說使諸優婆塞瞋。 phi Phật giáo ngã thuyết phi Phật giáo 。ngã tiên sở thuyết sử chư ưu-bà-tắc sân 。 今來謝過。諸優婆塞皆大驚言。大德。 kim lai tạ quá/qua 。chư ưu-bà-tắc giai Đại kinh ngôn 。Đại Đức 。 何時為我等說是法是比尼是佛教。 hà thời vi/vì/vị ngã đẳng thuyết thị pháp thị bỉ ni thị Phật giáo 。 使我等瞋而來見謝。耶舍更語諸人言。 sử ngã đẳng sân nhi lai kiến tạ 。Da xá cánh ngữ chư nhân ngôn 。 世尊一時在王舍城耆域菴羅園。 Thế Tôn nhất thời tại Vương-Xá thành kì vực am la viên 。 時瓶沙王諸大臣共集王門作如是議。沙門釋子應受畜金銀珠寶及用販賣。 thời bình sa Vương chư đại thần cọng tập Vương môn tác như thị nghị 。Sa Môn Thích tử ưng thọ/thụ súc kim ngân châu bảo cập dụng phiến mại 。 時彼眾中有一大臣名珠髻語眾人言。 thời bỉ chúng trung hữu nhất đại thần danh châu kế ngữ chúng nhân ngôn 。 勿作此議。 vật tác thử nghị 。 沙門釋子不應受畜金銀珠寶及用販賣。即以此事往白世尊。我之所說將無過謬。 Sa Môn Thích tử bất ưng thọ/thụ súc kim ngân châu bảo cập dụng phiến mại 。tức dĩ thử sự vãng bạch Thế Tôn 。ngã chi sở thuyết tướng vô quá mậu 。 佛言。汝之所說正得其中。所以者何。 Phật ngôn 。nhữ chi sở thuyết chánh đắc kỳ trung 。sở dĩ giả hà 。 我常說此沙門釋子不應受畜金銀珠寶及用販 ngã thường thuyết thử Sa Môn Thích tử bất ưng thọ/thụ súc kim ngân châu bảo cập dụng phiến 賣。復白佛言。唯願世尊。遣告眾人令知非謬。 mại 。phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。khiển cáo chúng nhân lệnh tri phi mậu 。 佛言大善。又告珠髻。 Phật ngôn Đại thiện 。hựu cáo châu kế 。 譬如日月為烟雲塵阿修羅四曀所蔽不明不淨。 thí như nhật nguyệt vi/vì/vị yên vân trần A-tu-la tứ ê sở tế bất minh bất tịnh 。 沙門婆羅門有四種曀亦復如是。或不斷愛欲行於婬法。 sa môn Bà la môn hữu tứ chủng ê diệc phục như thị 。hoặc bất đoạn ái dục hạnh/hành/hàng ư dâm Pháp 。 或耽酒食不能除斷。或專作邪命以自給活。 hoặc đam tửu thực/tự bất năng trừ đoạn 。hoặc chuyên tác tà mạng dĩ tự cấp hoạt 。 或受畜金銀珠寶及用販賣。若人以五欲為淨。 hoặc thọ/thụ súc kim ngân châu bảo cập dụng phiến mại 。nhược/nhã nhân dĩ ngũ dục vi/vì/vị tịnh 。 是人則以受畜金銀珠寶及用販賣為淨。 thị nhân tức dĩ thọ/thụ súc kim ngân châu bảo cập dụng phiến mại vi/vì/vị tịnh 。 若人以受畜金銀珠寶及用販賣為淨。 nhược/nhã nhân dĩ thọ/thụ súc kim ngân châu bảo cập dụng phiến mại vi/vì/vị tịnh 。 是人則以五欲為淨。若人依我出家受具足戒。 thị nhân tức dĩ ngũ dục vi/vì/vị tịnh 。nhược/nhã nhân y ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 而以受畜金銀珠寶及用販賣為淨者。 nhi dĩ thọ/thụ súc kim ngân châu bảo cập dụng phiến mại vi/vì/vị tịnh giả 。 當知是人必定不信我之法律。 đương tri thị nhân tất định bất tín ngã chi pháp luật 。 我雖常說須車求車須人求人隨所須物皆聽求之。 ngã tuy thường thuyết tu xa cầu xa tu nhân cầu nhân tùy sở tu vật giai thính cầu chi 。 而終不得受畜金銀珠寶及用販賣。耶舍說此已又言。 nhi chung bất đắc thọ/thụ súc kim ngân châu bảo cập dụng phiến mại 。Da xá thuyết thử dĩ hựu ngôn 。 我先說是法非法是律非律是佛教非佛教是佛所說 ngã tiên thuyết thị pháp phi pháp thị luật phi luật thị Phật giáo phi Phật giáo thị Phật sở thuyết 非佛所說。諸優婆塞言。 phi Phật sở thuyết 。chư ưu-bà-tắc ngôn 。 我等於此語中無不信樂。今毘舍離唯有大德。是沙門釋子。 ngã đẳng ư thử ngữ trung vô bất tín lạc/nhạc 。kim Tỳ xá ly duy hữu Đại Đức 。thị Sa Môn Thích tử 。 願受我等盡壽住此四事供養。 nguyện thọ/thụ ngã đẳng tận thọ trụ/trú thử tứ sự cúng dường 。 耶舍謝諸優婆塞已。與僧使比丘俱還僧坊。 Da xá tạ chư ưu-bà-tắc dĩ 。dữ tăng sử Tỳ-kheo câu hoàn tăng phường 。 跋耆比丘問僧使比丘言。 bạt kì Tỳ-kheo vấn tăng sử Tỳ-kheo ngôn 。 耶舍比丘已謝諸優婆塞未。答言已謝。但諸白衣皆信其語。 Da xá Tỳ-kheo dĩ tạ chư ưu-bà-tắc vị 。đáp ngôn dĩ tạ 。đãn chư bạch y giai tín kỳ ngữ 。 咸作是言。今毘舍離唯有大德。 hàm tác thị ngôn 。kim Tỳ xá ly duy hữu Đại Đức 。 已請盡壽四事供養。於我等輩無復宜利。 dĩ thỉnh tận thọ tứ sự cúng dường 。ư ngã đẳng bối vô phục nghi lợi 。 跋耆比丘復以耶舍前教諸比丘為罵僧犯波逸提。語言。 bạt kì Tỳ-kheo phục dĩ Da xá tiền giáo chư Tỳ-kheo vi/vì/vị mạ tăng phạm ba-dật-đề 。ngữ ngôn 。 汝當見罪悔過。耶舍答言。我無罪可見云何悔過。 nhữ đương kiến tội hối quá 。Da xá đáp ngôn 。ngã vô tội khả kiến vân hà hối quá 。 跋耆比丘便聚集。欲與作不見罪羯磨。 bạt kì Tỳ-kheo tiện tụ tập 。dục dữ tác bất kiến tội Yết-ma 。 於是耶舍便以神足飛往波旬國。 ư thị Da xá tiện dĩ thần túc phi vãng Ba-tuần quốc 。 時波利邑有六十比丘。 thời Ba lợi ấp hữu lục thập Tỳ-kheo 。 皆是阿練若三衣乞食糞掃衣常坐露地坐具足三明六通。悉是阿難弟子。 giai thị a-luyện-nhã tam y khất thực phẩn tảo y thường tọa lộ địa tọa cụ túc tam minh lục thông 。tất thị A-nan đệ-tử 。 俱共飛來向毘舍離。耶舍見之。 câu cọng phi lai hướng Tỳ xá ly 。Da xá kiến chi 。 便置衣鉢於虛空中猶如著地。與彼比丘共相問訊。 tiện trí y bát ư hư không trung do như trước/trứ địa 。dữ bỉ Tỳ-kheo cộng tướng vấn tấn 。 具說跋耆比丘十種非法。語言大德。 cụ thuyết bạt kì Tỳ-kheo thập chủng phi pháp 。ngữ ngôn Đại Đức 。 我等當共論比尼法以滅斯事。勿使跋耆比丘破於正法。 ngã đẳng đương cọng luận bỉ ni Pháp dĩ diệt tư sự 。vật sử bạt kì Tỳ-kheo phá ư chánh pháp 。 彼比丘莫逆於心欲共同滅。 bỉ Tỳ-kheo mạc nghịch ư tâm dục cọng đồng diệt 。 復有三十波利邑比丘。德皆如上。亦是阿難弟子。 phục hưũ tam thập Ba lợi ấp Tỳ-kheo 。đức giai như thượng 。diệc thị A-nan đệ-tử 。 在摩偷羅國。耶舍與六十比丘作是議言。 tại ma thâu la quốc 。Da xá dữ lục thập Tỳ-kheo tác thị nghị ngôn 。 得彼三十比丘同我等者。必得如法滅彼惡事。 đắc bỉ tam thập Tỳ-kheo đồng ngã đẳng giả 。tất đắc như pháp diệt bỉ ác sự 。 議已便共飛往彼比丘所。 nghị dĩ tiện cọng phi vãng bỉ Tỳ-kheo sở 。 具如上說彼亦莫逆於心欲共同滅。復有波利邑三十比丘聽皆如上。 cụ như thượng thuyết bỉ diệc mạc nghịch ư tâm dục cọng đồng diệt 。phục hưũ Ba lợi ấp tam thập Tỳ-kheo thính giai như thượng 。 亦是阿難弟子。在阿臘脾邑。 diệc thị A-nan đệ-tử 。tại a lạp Tì ấp 。 耶舍復與九十人作如上議。往到其所具如上說。 Da xá phục dữ cửu thập nhân tác như thượng nghị 。vãng đáo kỳ sở cụ như thượng thuyết 。 彼亦同心欲共滅之。時長老三浮陀在阿哹山上。 bỉ diệc đồng tâm dục cọng diệt chi 。thời Trưởng-lão tam phù đà tại a 哹sơn thượng 。 耶舍復共百二十人作如上議。 Da xá phục cọng bách nhị thập nhân tác như thượng nghị 。 往到其所具如上說。彼亦同心欲共滅之。 vãng đáo kỳ sở cụ như thượng thuyết 。bỉ diệc đồng tâm dục cọng diệt chi 。 時長老離婆多在拘舍彌城。得慈心三昧有大眷屬。 thời Trưởng-lão Ly-bà-đa tại câu xá di thành 。đắc từ tâm tam muội hữu Đại quyến thuộc 。 耶舍復與百二十一人亦如上議。 Da xá phục dữ bách nhị thập nhất nhân diệc như thượng nghị 。 往到其所具如上說。彼亦同心欲共滅之。時跋耆諸比丘。 vãng đáo kỳ sở cụ như thượng thuyết 。bỉ diệc đồng tâm dục cọng diệt chi 。thời bạt kì chư Tỳ-kheo 。 聞耶舍往拘舍彌離婆多所。 văn Da xá vãng câu xá di Ly-bà-đa sở 。 便載滿船沙門衣鉢諸所須物。亦欲往彼行貨求助。 tiện tái mãn thuyền Sa Môn y bát chư sở tu vật 。diệc dục vãng bỉ hạnh/hành/hàng hóa cầu trợ 。 其船中伴有一持律比丘名沙蘭。竊獨思惟。 kỳ thuyền trung bạn hữu nhất trì luật Tỳ-kheo danh sa lan 。thiết độc tư tánh 。 跋耆比丘為如法不。即依諸經律察其所為。 bạt kì Tỳ-kheo vi/vì/vị như pháp bất 。tức y chư Kinh luật sát kỳ sở vi/vì/vị 。 為不如法。時空中神三反唱言。如是如是。 vi/vì/vị bất như pháp 。thời không trung Thần tam phản xướng ngôn 。như thị như thị 。 跋耆比丘所行非法。如汝所見。跋耆諸比丘到拘舍彌。 bạt kì Tỳ-kheo sở hạnh phi pháp 。như nhữ sở kiến 。bạt kì chư Tỳ-kheo đáo câu xá di 。 皆共上岸到長老離婆多所白言。 giai cộng thượng ngạn đáo Trưởng-lão Ly-bà-đa sở bạch ngôn 。 我等多載沙門所須之物來奉大德。願為納受。答言。 ngã đẳng đa tái Sa Môn sở tu chi vật lai phụng Đại Đức 。nguyện vi/vì/vị nạp thọ 。đáp ngôn 。 我衣鉢具足不復須之。又白言。 ngã y bát cụ túc bất phục tu chi 。hựu bạch ngôn 。 若不多須願受少許。答言。我衣鉢已備不得為汝虧法有受。 nhược/nhã bất đa tu nguyện thọ/thụ thiểu hứa 。đáp ngôn 。ngã y bát dĩ bị bất đắc vi/vì/vị nhữ khuy pháp hữu thọ/thụ 。 離婆多有一弟子名曰達磨。常侍左右。 Ly-bà-đa hữu nhất đệ-tử danh viết đạt-ma 。thường thị tả hữu 。 跋耆諸比丘便往其所語言。我有沙門所須之物。 bạt kì chư Tỳ-kheo tiện vãng kỳ sở ngữ ngôn 。ngã hữu Sa Môn sở tu chi vật 。 若有短乏便可取之。答言。 nhược hữu đoản phạp tiện khả thủ chi 。đáp ngôn 。 我皆自有無所乏少。跋耆諸比丘復言。佛在世時人來施佛。 ngã giai tự hữu vô sở phạp thiểu 。bạt kì chư Tỳ-kheo phục ngôn 。Phật tại thế thời nhân lai thí Phật 。 佛不受者以施阿難。阿難皆受。 Phật bất thọ/thụ giả dĩ thí A-nan 。A-nan giai thọ/thụ 。 阿難既受則是佛受。達磨聞之為受一物。受已問言。 A-nan ký thọ/thụ tức thị Phật thọ/thụ 。đạt-ma văn chi vi/vì/vị thọ/thụ nhất vật 。thọ/thụ dĩ vấn ngôn 。 汝等何意強施我物。答言。 nhữ đẳng hà ý cường thí ngã vật 。đáp ngôn 。 欲汝為我白汝和尚以力見助不令耶舍壞我法律。 dục nhữ vi/vì/vị ngã bạch nhữ hòa thượng dĩ lực kiến trợ bất lệnh Da xá hoại ngã pháp luật 。 達磨便為往和尚所白言。和尚可助跋耆比丘。答言。 đạt-ma tiện vi/vì/vị vãng hòa thượng sở bạch ngôn 。hòa thượng khả trợ bạt kì Tỳ-kheo 。đáp ngôn 。 行非法人我所不助。達磨復白。願更籌量。答言。 hạnh/hành/hàng phi pháp nhân ngã sở bất trợ 。đạt-ma phục bạch 。nguyện cánh trù lượng 。đáp ngôn 。 汝今勸我助非法人非我弟子。 nhữ kim khuyến ngã trợ phi pháp nhân phi ngã đệ-tử 。 從今勿復在我左右。我亦不復共汝語言。達磨愧懼。 tùng kim vật phục tại ngã tả hữu 。ngã diệc bất phục cọng nhữ ngữ ngôn 。đạt-ma quý cụ 。 出到跋耆諸比丘所。彼皆問言。 xuất đáo bạt kì chư Tỳ-kheo sở 。bỉ giai vấn ngôn 。 汝和尚有助我意不。答言無有。 nhữ hòa thượng hữu trợ ngã ý bất 。đáp ngôn vô hữu 。 徒令我今為汝受責得不共語擯。跋耆諸比丘問言。汝今幾歲。答言二十歲。 đồ lệnh ngã kim vi/vì/vị nhữ thọ/thụ trách đắc bất cộng ngữ bấn 。bạt kì chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ kim kỷ tuế 。đáp ngôn nhị thập tuế 。 便言汝年德如此。何忍作此不共語擯。 tiện ngôn nhữ niên đức như thử 。hà nhẫn tác thử bất cộng ngữ bấn 。 於是長老離婆多作是念。我若於此滅彼事者。 ư thị Trưởng-lão Ly-bà-đa tác thị niệm 。ngã nhược/nhã ư thử diệt bỉ sự giả 。 彼造事人必更發起。今當共往就彼滅之。 bỉ tạo sự nhân tất cánh phát khởi 。kim đương cọng vãng tựu bỉ diệt chi 。 念已便與大眾俱之毘舍離城。 niệm dĩ tiện dữ Đại chúng câu chi tỳ xá ly thành 。 彼城先有比丘名一切去。於閻浮提沙門釋子中最為上座。 bỉ thành tiên hữu Tỳ-kheo danh nhất thiết khứ 。ư Diêm-phù-đề Sa Môn Thích tử trung tối vi/vì/vị Thượng tọa 。 得阿羅漢三明六通。亦是阿難最大弟子。 đắc A-la-hán tam minh lục thông 。diệc thị A-nan tối Đại đệ-tử 。 耶舍於僧坊外語離婆多。 Da xá ư tăng phường ngoại ngữ Ly-bà-đa 。 可往上座房敷臥具宿并具白上事。我晨朝亦當問訊上座。 khả vãng Thượng tọa phòng phu ngọa cụ tú tinh cụ bạch thượng sự 。ngã thần triêu diệc đương vấn tấn Thượng tọa 。 眾人既入僧房。彼上座為辦浴具設過中漿。 chúng nhân ký nhập tăng phòng 。bỉ Thượng tọa vi/vì/vị biện/bạn dục cụ thiết quá/qua trung tương 。 離婆多獨往上座房中敷臥具宿。 Ly-bà-đa độc vãng Thượng tọa phòng trung phu ngọa cụ tú 。 離婆多夜作是念。此一切去羸老上座。 Ly-bà-đa dạ tác thị niệm 。thử nhất thiết khứ luy lão Thượng tọa 。 猶尚剋厲竟夜坐禪。我今何宜而得安寢。一切去亦作是念。 do thượng khắc lệ cánh dạ tọa Thiền 。ngã kim hà nghi nhi đắc an tẩm 。nhất thiết khứ diệc tác thị niệm 。 此客比丘行路疲極復兼洗浴。 thử khách Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng lộ bì cực phục kiêm tẩy dục 。 猶尚竟夜坐禪行道。我今云何而得安臥。 do thượng cánh dạ tọa Thiền hành đạo 。ngã kim vân hà nhi đắc an ngọa 。 二人相推遂竟夜坐禪。至後夜時。一切去問離婆多言。 nhị nhân tướng thôi toại cánh dạ tọa Thiền 。chí hậu dạ thời 。nhất thiết khứ vấn Ly-bà-đa ngôn 。 汝今夜多遊何定。答言我性多慈。今夜多遊此定。 nhữ kim dạ đa du hà định 。đáp ngôn ngã tánh đa từ 。kim dạ đa du thử định 。 一切去言。此是麁定。又問汝是阿羅漢非。 nhất thiết khứ ngôn 。thử thị thô định 。hựu vấn nhữ thị A-la-hán phi 。 答言是。離婆多次問一切去言。 đáp ngôn thị 。Ly-bà-đa thứ vấn nhất thiết khứ ngôn 。 上座今夜多遊何定。答言我性好空觀。今夜多遊此定。 Thượng tọa kim dạ đa du hà định 。đáp ngôn ngã tánh hảo không quán 。kim dạ đa du thử định 。 離婆多言。比是大人所行。何以故。 Ly-bà-đa ngôn 。bỉ thị đại nhân sở hạnh 。hà dĩ cố 。 空三昧是大人法。又問上座。是阿羅漢不。答言是。 không tam-muội thị Đại nhân pháp 。hựu vấn Thượng tọa 。thị A-la-hán bất 。đáp ngôn thị 。 後夜竟已。耶舍比丘到房前彈指。上座開戶。 hậu dạ cánh dĩ 。Da xá Tỳ-kheo đáo phòng tiền đàn chỉ 。Thượng tọa khai hộ 。 即入問訊。問訊已。離婆多問一切去言。 tức nhập vấn tấn 。vấn tấn dĩ 。Ly-bà-đa vấn nhất thiết khứ ngôn 。 鹽薑合共宿淨不。答言。此事應僧中問。若獨問我。 diêm khương hợp cọng tú tịnh bất 。đáp ngôn 。thử sự ưng tăng trung vấn 。nhược/nhã độc vấn ngã 。 恐非法人以我為私。不容我作論比尼數。 khủng phi pháp nhân dĩ ngã vi/vì/vị tư 。bất dung ngã tác luận bỉ ni số 。 於是離婆多即集僧。欲論比尼而多亂語。 ư thị Ly-bà-đa tức tập tăng 。dục luận bỉ ni nhi đa loạn ngữ 。 便白僧言。今日欲共論毘尼法。 tiện bạch tăng ngôn 。kim nhật dục cọng luận tỳ ni Pháp 。 而多亂語不得有斷。 nhi đa loạn ngữ bất đắc hữu đoạn 。 彼此眾應各求四人僧為白二羯磨差為斷事主。跋耆比丘先求四人。一名一切去。 bỉ thử chúng ưng các cầu tứ nhân tăng vi/vì/vị bạch nhị Yết-ma sái vi/vì/vị đoạn sự chủ 。bạt kì Tỳ-kheo tiên cầu tứ nhân 。nhất danh nhất thiết khứ 。 二名離婆多。三名不闍宗。四名修摩那。 nhị danh Ly-bà-đa 。tam danh bất xà/đồ tông 。tứ danh tu ma na 。 波利邑比丘亦求四人。一名三浮陀。二名沙蘭。 Ba lợi ấp Tỳ-kheo diệc cầu tứ nhân 。nhất danh tam phù đà 。nhị danh sa lan 。 三名長髮。四名婆沙藍。 tam danh trường/trưởng phát 。tứ danh Bà sa lam 。 諸上座被僧差已共作是議。何許地閑靜平曠。 chư Thượng tọa bị tăng sái dĩ cọng tác thị nghị 。hà hứa địa nhàn tĩnh bình khoáng 。 可共於中論比尼法。即遍觀察。唯毘羅耶女所施園好。 khả cọng ư trung luận bỉ ni Pháp 。tức biến quan sát 。duy Tỳ-la da nữ sở thí viên hảo 。 離婆多即使弟子達磨往彼敷座。 Ly-bà-đa tức sử đệ-tử đạt-ma vãng bỉ phu tọa 。 若上座至汝便避去。受勅即敷。諸上座至次第而坐。 nhược/nhã Thượng tọa chí nhữ tiện tị khứ 。thọ/thụ sắc tức phu 。chư Thượng tọa chí thứ đệ nhi tọa 。 於是離婆多問一切去上座言。鹽薑合共宿淨不。 ư thị Ly-bà-đa vấn nhất thiết khứ Thượng tọa ngôn 。diêm khương hợp cọng tú tịnh bất 。 答言不淨。又問在何處制。答言在王舍城。 đáp ngôn bất tịnh 。hựu vấn tại hà xứ/xử chế 。đáp ngôn tại Vương-Xá thành 。 又問因誰制。答言因一阿練若比丘。又問犯何事。 hựu vấn nhân thùy chế 。đáp ngôn nhân nhất a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。hựu vấn phạm hà sự 。 答言犯宿食波逸提。離婆多言。 đáp ngôn phạm tú thực/tự ba-dật-đề 。Ly-bà-đa ngôn 。 此是法此是律此是佛教。 thử thị pháp thử thị luật thử thị Phật giáo 。 跋耆比丘所行非法非律非佛教。今下一籌。離婆多復問。兩指抄食食淨不。 bạt kì Tỳ-kheo sở hạnh phi pháp phi luật phi Phật giáo 。kim hạ nhất trù 。Ly-bà-đa phục vấn 。lượng (lưỡng) chỉ sao thực/tự thực/tự tịnh bất 。 上座問。云何名兩指抄食食淨。離婆多言。 Thượng tọa vấn 。vân hà danh lượng (lưỡng) chỉ sao thực/tự thực/tự tịnh 。Ly-bà-đa ngôn 。 比丘足食已更得食以兩指抄食之。答言不淨。 Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ cánh đắc thực/tự dĩ lượng (lưỡng) chỉ sao thực/tự chi 。đáp ngôn bất tịnh 。 又問在何處制。答言在王舍城。又問因誰制。 hựu vấn tại hà xứ/xử chế 。đáp ngôn tại Vương-Xá thành 。hựu vấn nhân thùy chế 。 答言因跋難陀。又問犯何事。 đáp ngôn nhân Bạt-nan-đà 。hựu vấn phạm hà sự 。 答言犯不作殘食法食波逸提。離婆多言。 đáp ngôn phạm bất tác tàn thực/tự pháp thực ba-dật-đề 。Ly-bà-đa ngôn 。 此是法乃至非佛教。今下第二籌。 thử thị pháp nãi chí phi Phật giáo 。kim hạ đệ nhị trù 。 復坐食淨越聚落食淨亦如是。下第三第四籌。離婆多復問。 phục tọa thực/tự tịnh việt tụ lạc thực/tự tịnh diệc như thị 。hạ đệ tam đệ tứ trù 。Ly-bà-đa phục vấn 。 酥油蜜石蜜和酪淨不。上座問。 tô du mật thạch mật hòa lạc tịnh bất 。Thượng tọa vấn 。 云何名酥油蜜石蜜和酪淨。離婆多言非時飲之。答言不淨。 vân hà danh tô du mật thạch mật hòa lạc tịnh 。Ly-bà-đa ngôn phi thời ẩm chi 。đáp ngôn bất tịnh 。 又問在何處制。答言在舍衛城。又問因誰制。 hựu vấn tại hà xứ/xử chế 。đáp ngôn tại Xá-vệ thành 。hựu vấn nhân thùy chế 。 答言因迦留陀夷。又問犯何事。 đáp ngôn nhân Ca-lưu-đà-di 。hựu vấn phạm hà sự 。 答言犯非時食波逸提。離婆多言。此是法乃至非佛教。 đáp ngôn phạm phi thời thực ba-dật-đề 。Ly-bà-đa ngôn 。thử thị pháp nãi chí phi Phật giáo 。 今下第五籌。離婆多復問。飲闍樓伽酒淨不。 kim hạ đệ ngũ trù 。Ly-bà-đa phục vấn 。ẩm xà lâu già tửu tịnh bất 。 上座問。云何名闍樓伽酒。離婆多言。釀酒未熟者。 Thượng tọa vấn 。vân hà danh xà lâu già tửu 。Ly-bà-đa ngôn 。nhưỡng tửu vị thục giả 。 答言不淨。又問在何處制。答言在拘舍彌。 đáp ngôn bất tịnh 。hựu vấn tại hà xứ/xử chế 。đáp ngôn tại câu xá di 。 又問因誰制。答言因沙竭陀。又問犯何事。 hựu vấn nhân thùy chế 。đáp ngôn nhân sa kiệt đà 。hựu vấn phạm hà sự 。 答言飲酒波逸提。離婆多言。 đáp ngôn ẩm tửu ba-dật-đề 。Ly-bà-đa ngôn 。 此是法乃至非佛教。今下第六籌。離婆多復問。 thử thị pháp nãi chí phi Phật giáo 。kim hạ đệ lục trù 。Ly-bà-đa phục vấn 。 作坐具隨意大小淨不。答言不淨。又問在何處制。 tác tọa cụ tùy ý đại tiểu tịnh bất 。đáp ngôn bất tịnh 。hựu vấn tại hà xứ/xử chế 。 答言舍衛城。又問因誰制。答言因迦留陀夷。 đáp ngôn Xá-vệ thành 。hựu vấn nhân thùy chế 。đáp ngôn nhân Ca-lưu-đà-di 。 又問犯何事。答言犯波逸提。離婆多言。 hựu vấn phạm hà sự 。đáp ngôn phạm ba-dật-đề 。Ly-bà-đa ngôn 。 此是法乃至非佛教。今下第七籌。離婆多復問。 thử thị pháp nãi chí phi Phật giáo 。kim hạ đệ thất trù 。Ly-bà-đa phục vấn 。 習先所習淨不。上座問。云何名習先所習。 tập tiên sở tập tịnh bất 。Thượng tọa vấn 。vân hà danh tập tiên sở tập 。 離婆多言。習白衣時所作。上座言。 Ly-bà-đa ngôn 。tập bạch y thời sở tác 。Thượng tọa ngôn 。 或有可習或不可習。離婆多言。此是法乃至非佛教。 hoặc hữu khả tập hoặc bất khả tập 。Ly-bà-đa ngôn 。thử thị pháp nãi chí phi Phật giáo 。 今下第八籌。離婆多復問。求聽淨不。上座問。 kim hạ đệ bát trù 。Ly-bà-đa phục vấn 。cầu thính tịnh bất 。Thượng tọa vấn 。 云何為求聽。離婆多言。別作羯磨然後來求餘人聽。 vân hà vi cầu thính 。Ly-bà-đa ngôn 。biệt tác Yết-ma nhiên hậu lai cầu dư nhân thính 。 答言不淨。又問何處制。答言在瞻婆國。 đáp ngôn bất tịnh 。hựu vấn hà xứ/xử chế 。đáp ngôn tại Chiêm Bà quốc 。 又問因誰制。答言因六群比丘。又問犯何事。 hựu vấn nhân thùy chế 。đáp ngôn nhân lục quần bỉ khâu 。hựu vấn phạm hà sự 。 答言隨羯磨事。離婆多言。 đáp ngôn tùy Yết-ma sự 。Ly-bà-đa ngôn 。 此是法乃至非佛教。今下第九籌。離婆多復問。 thử thị pháp nãi chí phi Phật giáo 。kim hạ đệ cửu trù 。Ly-bà-đa phục vấn 。 受畜金銀及錢淨不。答言不淨。又問在何處制。 thọ/thụ súc kim ngân cập tiễn tịnh bất 。đáp ngôn bất tịnh 。hựu vấn tại hà xứ/xử chế 。 答言在王舍城。又問因誰制。答言因難陀跋難陀。 đáp ngôn tại Vương-Xá thành 。hựu vấn nhân thùy chế 。đáp ngôn nhân Nan-đà Bạt-nan-đà 。 又問犯何事。答言犯受畜金銀及錢尼薩耆波逸提。 hựu vấn phạm hà sự 。đáp ngôn phạm thọ/thụ súc kim ngân cập tiễn ni tát kì ba dật đề 。 離婆多言。此是法乃至非佛教。今下第十籌。 Ly-bà-đa ngôn 。thử thị pháp nãi chí phi Phật giáo 。kim hạ đệ thập trù 。 問竟共還更都集僧。離婆多於大眾中。 vấn cánh cọng hoàn cánh đô tập tăng 。Ly-bà-đa ư Đại chúng trung 。 更一一如上問一切去。下一籌乃至第十籌。 cánh nhất nhất như thượng vấn nhất thiết khứ 。hạ nhất trù nãi chí đệ thập trù 。 於是離婆多唱言。我等已論比尼法竟。 ư thị Ly-bà-đa xướng ngôn 。ngã đẳng dĩ luận bỉ ni Pháp cánh 。 若佛所不制不應妄制。若已制不得有違。 nhược/nhã Phật sở bất chế bất ưng vọng chế 。nhược/nhã dĩ chế bất đắc hữu vi 。 如佛所教應謹學之。爾時論比尼法眾。 như Phật sở giáo ưng cẩn học chi 。nhĩ thời luận bỉ ni Pháp chúng 。 第一上座名一切去。百三十六臘。第二上座名離婆多。 đệ nhất Thượng tọa danh nhất thiết khứ 。bách tam thập lục lạp 。đệ nhị Thượng tọa danh Ly-bà-đa 。 百二十臘。第三上座名三浮陀。 bách nhị thập lạp 。đệ tam Thượng tọa danh tam phù đà 。 第四上座名耶舍。皆百一十臘。合有七百阿羅漢。 đệ tứ thượng tọa danh Da xá 。giai bách nhất thập lạp 。hợp hữu thất bách A-la-hán 。 不多不少。是故名為七百集法。 bất đa bất thiểu 。thị cố danh vi thất bách tập pháp 。 五分律卷第三十 Ngũ Phân Luật quyển đệ tam thập  罽賓律師佛陀什。彌沙塞部僧也。  Kế Tân luật sư Phật đà thập 。di sa tắc bộ tăng dã 。  以大宋景平元年秋七月達于揚州。  dĩ Đại tống cảnh bình nguyên niên thu thất nguyệt đạt vu dương châu 。 冬十 一月。 đông thập  nhất nguyệt 。 晉侍中瑯琊王練比丘釋慧嚴竺道 生。請令出焉。佛陀什謹執梵文。 tấn thị trung lang gia Vương luyện Tỳ-kheo thích tuệ nghiêm trúc đạo  sanh 。thỉnh lệnh xuất yên 。Phật đà thập cẩn chấp phạm văn 。 于填沙 門智勝為譯。至明年十二月都訖。 vu điền sa  môn trí thắng vi/vì/vị dịch 。chí minh niên thập nhị nguyệt đô cật 。 考正理 歸文存簡備。雖不窮原庶無大過。 khảo chánh lý  quy văn tồn giản bị 。tuy bất cùng nguyên thứ vô Đại quá/qua 。 願以塵 露崇廣山海。貽于萬代同舟云爾。 nguyện dĩ trần  lộ sùng quảng sơn hải 。di vu vạn đại đồng châu vân nhĩ 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:14:23 2008 ============================================================